“Gender and migrant epics : receivers, refugees, asylum seekers. From temporary housing for asylum seekers in the Parisian District to full citizens herstory-tellers.”
Nadia Setti: She is Professor of Gender and Women Studies, Comparative Literature at the Centre de Recherches en Études féminines et Études de genres, Paris 8 University. Fields of research : women literature, feminisms, reading, writing and thought of sexual difference, transnational literature, migrant and postcolonial narrations and esthetics. Her main publications are about comparative literature, gender theory, philosophy and écriture de la difference, migrant and postcolonial literature, contemporary Italian literature. She belongs to the LEGS (laboratoire études de genre et de sexualité). http://legs.cnrs.fr/spip.php?article188 She is member of Gradiva, créations au féminin http://gradiva.univ-pau.fr/live/
Resumen de ponencia:
When they arrive in France migrants go to at least one of these places : one of the parisian squats (under the bridge of the underground) or the Cimade (Comitee of mouvements for the evacuated) that may direct them toward a CADA (Center of reception of asylum seekers). The important augmentation of refugees escaping from Syria and other countries has obliged the Paris Council to look for more housing for these squatters. We must consider the reality of this reception as a starting point of our reflexion. It’s in these places that start all the refugees and asylum seekers stories. We need to analyse this key-period in the life ans the survival of migrants in foreign countries where they experience the transition between past history and a future full of unknown and uncertain aspects. It is with these people, women, men, children, that the meaning of humanism, human, gendered humanity has to be thought.
After a short presentation of the French institutions for refugee community organisations (OFII, OPFRA), I will report a series of selected interviews of receivers and guests (asylum seekers) at the ADOMA in order to give some hints of the organisation and process of reception (needs identification, information about rights and duties, housing possibilites, reception criteria) but also the stories of people waiting for a status allowing them to stay legally in France.
In a second time I shall try a comparaison with migrant or exiled women stories published in the volumes of Lingua Madre, these are not oral but written storiesand the writer can express themselves in a quite elaborated way. They are no more in a transitory life, but a chosen life in a adopted country.